Новость из категории: Происшествия

«Сидів у лузі коник»: в Киеве украинизировали песенку про кузнечика

13.10.2017 - 2:00
«Сидів у лузі коник»: в Киеве украинизировали песенку про кузнечика


В школах Киева популярные детские стихи на русском языке переводят на мову.



Как пишут украинские СМИ, «мягкая украинизация» в школах началась еще до того, как вступили в силу нормы нового скандального закона об образовании.



В качестве примера одно из украинских изданий приводит отрывок украинизированной песни про кузнечика (из произведения известного детского писателя Николая Носова про Незнайку):



«Сидів у лузі коник, сидів у лузі коник. Жив коник, не тужив.

Він їв лише травичку і мав хорошу звичку, з метеликом дружив.

Та жаба жовтопуза з’явилася у лузі i з’іла стрибунця…

Жив коник, не боявся i геть не сподівався такого от кінця».



Перевод «Русской Весны»:



«Сидел на лугу кузнечик, сидел на лугу кузнечик. Жил кузнечик, не тужил.

Он ел только травку и имел хорошую привычку, с бабочкой дружил

Но жаба желтобрюхая появилась на лугу и съела попрыгунчика…

Жил кузнечик, не боялся и совсем не ожидал такого вот конца».



Читайте также: Зрада: стюардесса с Украины отказалась обслуживать журналиста-русофоба на мове (ФОТО)



Источник - Русская весна

Комментарии

Интересные новости

Новости из сети Интернет

Похожие новости